MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站

稻草人的作者简介和主要内容,稻草人的作者简介20字

稻草人的作者简介和主要内容,稻草人的作者简介20字 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译(yì),陈情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情表翻(fān)译简化(huà)版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译及原文对照(zhào)等问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月(yuè),父亲(qīn)就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的(de)刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻(kè)上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的(de)余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定(dìng)为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了(le)此表后很受感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按(àn)时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背(bèi);行年(nián)四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤(gū)苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四(sì)十有四,祖母今年九十(shí)有六(liù),是(shì)臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(j稻草人的作者简介和主要内容,稻草人的作者简介20字ì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来(lái)就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的(de)太(tài)守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又(yòu)蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子的(de)侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身(shēn)份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没(méi)有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日(rì)子(zi)很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密(mì)所著,是(shì)他写(xiě)给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密(mì)是蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官(guān)很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步(bù)扩充(chōng)领土就更加(jiā)希望(wàng)天下人(rén)以为晋朝清明(míng)来(lái)进一(yī)步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣(chén)”但他为(wèi)了保全(quán)性命(mìng)就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国(guó)文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传记(jì)载(zài),李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐奴婢二人(rén),并令(lìng)郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右(yòu)的(de)时间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕官(guān)职很小,因为(wèi)当(dāng)时的政(zhèng)局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛(gé)孔明(míng)《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺世(shì)通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必(bì)先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周(zhōu)门稻草人的作者简介和主要内容,稻草人的作者简介20字人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任(rèn)黄(huáng)皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有依靠(kào),每(měi)天(tiān)只有自己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的(de)事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立(lì)刻上路;州官(guān)登门(mén)督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉(fèng)养(yǎng),远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄四十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子(zi)已(yǐ)经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也(yě)都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完(wán)成臣下一点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父(fù)强行改变了(le)李密(mì)母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定服(fú)丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的小孩(hái)。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离(lí):废养而(ér)远离(lí)。

   清化:清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人才(cái)的(de)一种(zhǒng)科(kē)目(mù),举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和(hé)名(míng)额不(bù)尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的(de)“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职(zhí)务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今(jīn)四川省(shěng)成都市,梁州治所在(zài)今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见(jiàn)一个老人把草打了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老人(rén),他自称(chēng)是没(méi)有被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名(míng),是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站 稻草人的作者简介和主要内容,稻草人的作者简介20字

评论

5+2=