MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站

025是哪里的区号,025是哪里的区号查询

025是哪里的区号,025是哪里的区号查询 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短以及陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识(shí):

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了(le)守节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过(guò025是哪里的区号,025是哪里的区号查询)郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维持(chí)生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看了此表(biǎo)后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时(shí)期文学家(jiā)李密写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己(jǐ)幼年的(de)不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着(zhe)我(wǒ)来(lái)看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常(cháng)在(zài)床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无(wú)主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二(èr)人(rén),更相为命(mìng),是以(yǐ)区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名叫逵的(de)太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖(zǔ)母如(rú)果没(méi)有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝希望李(lǐ)密(mì)能(néng)出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官(guān)来(lái)服民(mín)心。

  并(bìng)且希望进(jìn)一步扩充领土就更(gèng)加希望天下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一(yī)朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性(xìng)命就写了(le)这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被(bèi)认(rèn)定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志(zhì),要求暂缓赴任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋(jìn)书》本(běn)传(chuán)记(jì)载(zài),李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不(bù)需要李密了(le),便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞(cí)去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引用安子顺的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩(hán)退之《祭十(shí)二郎文(wén)》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而(ér)师(shī)事(shì)谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高(gāo),无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书(shū)司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在(zài)县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田(tián)。

  明(míng)明(míng)在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是(shì)都官从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所(suǒ)共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,小时候遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月(yuè),我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时还(hái)不(bù)会(huì)行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)停止侍(shì)奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察(chá)后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能(néng)报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),臣(chén)下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着(zhe)呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也都看得(dé)清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一(yī)点小小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(shì)(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅(jiù)父强(qiáng)行改变(biàn)了李密母亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察(chá):考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人(rén)才的一种科目,这里(lǐ)是优(yōu)秀(xiù)人(rén)才的(de)意思,与后代科举的“秀才025是哪里的区号,025是哪里的区号查询”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的(de)属(shǔ)官,在宫中服役,掌管(guǎn)图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中下级对(duì)上级常(cháng)用(yòng)的敬(jìng)语。

   故(gù)老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的(de)尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻(yù)子(zi)女对父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今(jīn)四川省成都(dōu)市,梁州治所在今陕西(xī)省(shěng)勉县东,二州区域大致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草(cǎo)的老人,他自(zì)称是没有被杀(shā)死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作(zuò)者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格(gé)式(shì)。

  当时的书信也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站 025是哪里的区号,025是哪里的区号查询

评论

5+2=