MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站

五月去北京穿什么衣服,五月份去北京穿什么衣服

五月去北京穿什么衣服,五月份去北京穿什么衣服 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢的。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短以及陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)一(yī)句一译,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎(láng)中,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁(suì)了(le),这样(yàng)看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔(xián)环来报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自(zì)己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密写给晋(jìn)武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命(mìng),是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来(lái)就没(méi)有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉(f五月去北京穿什么衣服,五月份去北京穿什么衣服èng)赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达(dá)到(dào)今天的地位;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝(dì)希(xī)望(wàng)李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有名气(qì)。

  所以皇帝希(xī)望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样也有着(zhe)浓厚的忠君思(sī)想所谓“一(yī)朝君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为了保全性命就写了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的(de)大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之(zhī)一(yī),有“读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策(cè),极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密(mì)为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无(wú)主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令郡(jùn)县供应其(qí)祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职(zhí)很小,因(yīn)为当(dāng)时(shí)的政局已(yǐ)相当稳定,晋(jìn)武帝不(bù)需要李密了(le),便(biàn)不(bù)再重视他(tā)。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务。

   南宋(sòng)文学(xué)家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出(chū)师表》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士(shì)安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三(sān)文遂(suì)被并称为(wèi)抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年(nián)高,无人(rén)奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司(sī)空张(zhāng)华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸(bà),用(yòng)竖刁而(ér)虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,五月去北京穿什么衣服,五月份去北京穿什么衣服庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲(qīn)就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自(zì)对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太守逵(kuí),考察(chá)后推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样(yàng)出(chū)身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏(shì)的(de)病(bìng)却(què)一(yī)天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,五月去北京穿什么衣服,五月份去北京穿什么衣服十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已(yǐ)经不(bù)多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官(guān)所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看(kàn)得清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚(chéng)心(xīn),请允许(xǔ)我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(shì)(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系(xì)的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应(yīng)门户(hù),僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡(jùn)国每年推举孝(xiào)廉各一名(míng),晋时(shí)仍保留此制(zhì),但办(bàn)法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的(de)一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名(míng)。

  太子的属官,在(zài)宫中服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁(liáng)州(zhōu)。

  益(yì)州治(zhì)所在(zài)今(jīn)四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域(yù)大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他父(fù)亲说的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作(zuò)战,看见一个(gè)老(lǎo)人把草打了结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结草的老人,他自(zì)称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站 五月去北京穿什么衣服,五月份去北京穿什么衣服

评论

5+2=